SSブログ

God にちなんだ表現 [聖書・キリスト教と英語]

先日、「神」に関係する the Great I Am という表現を取り上げたのにちなんで、今回は God にちなんだその他の言い回しについて短く書くことにする。

まず、畏れ多い「神」のまねをする to play God が頭に浮かぶ。「神のごとく振る舞う」「神様を気取る」といった訳になるだろうか。ネットではこんな例が見つかった。

- The debate over advanced genetic engineering such as germline intervention brings us directly to the questions popularized by newspaper headlines: Should we ask our scientists to play God? Or, should we ask them to refrain from playing God?

名詞の godsend は「思わぬ幸運」 something good which happens unexpectedly, especially at a time when it is needed ということだが、文脈によっては、まさに「神風」なんて訳もできるかもしれない。辞書には「天の賜物」という訳語もあった。

The Web was a godsend for lowering the barrier to access information.

形容詞の God-given は、字のごとく「神から授けられた」「天与の」だが、very fitting or opportune; welcome; suitable といった意味でも使われる。

- He seems to think he has a God-given right to tell us all what to do.
- a god-given chance to advance in the company

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...