「プチプチ」を英語で何と言うか、および jiffy [固有名詞にちなむ表現]
先日取り上げた iffy と直接の関係はないが、音が似ているので連想したのが jiffy である。
「ちょっとの間」 a very short time, a moment を表す colloquial な単語だ。
辞書には
という例文が載っていた。語源は origin unknown; said to be originally thieves' slang for "lightning" であるとオンライン辞書に書かれている。
もうひとつ、大文字で始まる Jiffy bag は保護クッションつきの封筒 (a padded mailing bag; a mailing package, generally a corrugated, padded or bubble bag, used to mail an article that needs protection, such as a CD or video tape) を指す。
さらについでに、「プチプチ」などと呼ばれる発泡シートは bubble wrap といえばいいようだ。正式には Bubble Wrap (あるいは AirCap) として、Sealed Air 社の登録商標となっている。
以下は参考になるサイトである。
http://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_Wrap
http://www.sealedair.com/index.htm
http://www.sealedair.com/library/brochure/bubblewrap.pdf
http://www.sealedair.com/eu/en/library/brochure/aircap.pdf
にほんブログ村←参加中です
「ちょっとの間」 a very short time, a moment を表す colloquial な単語だ。
辞書には
- I'll be back in a jiffy.
- Wait a jiffy.
という例文が載っていた。語源は origin unknown; said to be originally thieves' slang for "lightning" であるとオンライン辞書に書かれている。
もうひとつ、大文字で始まる Jiffy bag は保護クッションつきの封筒 (a padded mailing bag; a mailing package, generally a corrugated, padded or bubble bag, used to mail an article that needs protection, such as a CD or video tape) を指す。
さらについでに、「プチプチ」などと呼ばれる発泡シートは bubble wrap といえばいいようだ。正式には Bubble Wrap (あるいは AirCap) として、Sealed Air 社の登録商標となっている。
以下は参考になるサイトである。
http://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_Wrap
http://www.sealedair.com/index.htm
http://www.sealedair.com/library/brochure/bubblewrap.pdf
http://www.sealedair.com/eu/en/library/brochure/aircap.pdf
にほんブログ村←参加中です
タグ:-固有名詞にちなんだ表現
にほんブログ村← 参加中です
私のブログにコメントいただき、ありがとうございました!嬉しいです。
>Jiffy bag は保護クッションつきの封筒
ああ!あの封筒ですね!
なるほど!なんと言うのかと思っていました!大変勉強になりました。大文字で始まるのですね。
Wait a jiffy.とあわせてしっかりメモしました。語彙が増えるのは楽しいですね。
by きょうか (2008-08-20 09:43)
きょうか さん、コメントありがとうございました。参考になりましたらうれしいです。
日常生活でよく見かけるもので、英語での意外な呼び名を知るのは楽しいものですよね。
by 子守男 (2008-08-21 01:01)