「どこまでを~どこからが~」を英語でどういうか [和英表現]
初歩的な単語が使われているためか、辞書やイディオム集には載っていないものの、時おり見聞きするまとまった言い回しがある。前回取り上げたSFユーモア小説「火星人ゴーホーム」 Martians, Go Home にも、そんな例と思われる表現が出てくるので、引用しよう。
ちなみにこの部分、翻訳(ハヤカワ文庫)では次のようになっている。
平たく言えば、「どこまでが科学で、どこからが虚構なのか、その境目の見極めが難しくなってきた」ということであろう。
この where と end と start (あるいは begin) という組み合わせは、定まったイディオムとして扱われているものではないだろうが、時にお目にかかるものだ。そしてこれを使えば、日本語の「どこまでが○○で、どこからが××か」という言い回しを、「まで」や「から」にとらわれることなく表現できそうである。
where X ends and Y starts [begins] を使った実例をさらに掲げよう。物理的なものについても使える。
この where と end と start の組み合わせについては、さらに余談のようなものを後日書いてみたい。
にほんブログ村←参加中です
Science fiction was burgeoning -- but so was science itself, so much so that it was becoming increasingly difficult to judge, in science fiction, where the science ended and the fiction started.
ちなみにこの部分、翻訳(ハヤカワ文庫)では次のようになっている。
サイエンス・フィクションは芽を出したばかり―しかし科学そのものもまだ未成熟期にあったので、そのために一層、サイエンス・フィクションの分野では、ここで科学が終わって虚構が始まるという、その境界線を見きわめることが難しくなってきた。
平たく言えば、「どこまでが科学で、どこからが虚構なのか、その境目の見極めが難しくなってきた」ということであろう。
この where と end と start (あるいは begin) という組み合わせは、定まったイディオムとして扱われているものではないだろうが、時にお目にかかるものだ。そしてこれを使えば、日本語の「どこまでが○○で、どこからが××か」という言い回しを、「まで」や「から」にとらわれることなく表現できそうである。
where X ends and Y starts [begins] を使った実例をさらに掲げよう。物理的なものについても使える。
- It is sometimes difficult to know where the fiction ends and the truth begins.
- In this book, it is hard to tell where the fiction ends and where reality begins.
- It is not clear where the sea ends and where the sky starts.
この where と end と start の組み合わせについては、さらに余談のようなものを後日書いてみたい。
にほんブログ村←参加中です
タグ:SF
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0