空からの奇怪な落下物 (fafrotskies) [辞書に載っていない表現]
「オタマジャクシが天から降ってきた」というニュースに最近よく接する。確かにちょっとした謎ではあるが、ここまでマスメディアが揃って騒ぐべき話なのかとも思う。まあそれはともかく、こうした一風変わった落下物を指す英単語がちゃんとある、と小耳にはさんだのでネットで調べてみた。それで見つけたのが fafrotskies である。
falls from the skies からの造語とのことで、日本語では「ファフロツキーズ」あるいは「ファフロッキーズ」と表記されている。私が持っている紙の辞書や電子辞書にはいずれも載っておらず、オンライン辞書でも記載していたのはただ一つ、Wiktionary だけだった。
考案者とされるアイヴァン・サンダースン氏は、上記からリンクされている Wikipedia によると、
とのことで、「雪男」や「ネス湖の怪物」といった謎の生物、また超能力や心霊現象のような超常現象など、尋常ならざるものにひとかたならぬ興味を持っていたようだ。
Sanderson 氏が考案者に間違いないとすると、fafrotskies が作られたのは彼が亡くなった1973年以前ということになる。それにしてはこの単語を収めた辞書が今もって事実上皆無らしいのは、「奇妙な落下物おたく」の間でしかこの言葉が使われてこなかったということだろうか。
そして、実のところネットでのヒット数も大変少なかった。検索結果をつぶさに調べたわけではないが、名の通ったマスメディアが使っている記事はなかなか見つからず、個人のサイト等が多いとの印象を受けた。次は、国際通信社による数少ない記事の一節で、今回の日本での騒ぎについて報じたものである
検索でヒットしたものは、意外なことに日本語のブログも目立つ。日本語版「ウィキペディア」にはこの項があるのに、本家の英語版 Wikipedia では見あたらないのも面白い。
ということで、ネイティブスピーカーの間でも実際にどれくらい知られている単語なのだろうか、と思わずにはいられなかった。この言葉についてさらに詳しいことをご存じの方は、ぜひ教えていただければ幸いである。
ところで、今回は面白い単語をもうひとつ見つけたのだが、それについては次の回に短く書くことにしたい。
falls from the skies からの造語とのことで、日本語では「ファフロツキーズ」あるいは「ファフロッキーズ」と表記されている。私が持っている紙の辞書や電子辞書にはいずれも載っておらず、オンライン辞書でも記載していたのはただ一つ、Wiktionary だけだった。
- Etymology
Condensation of falls from the skies, term coined by cryptozoologist Ivan T. Sanderson.
- (uncountable)
Precipitation of objects from the sky that are not normally expected e.g. frogs, fish, coins etc.
( http://en.wiktionary.org/wiki/fafrotskies )
考案者とされるアイヴァン・サンダースン氏は、上記からリンクされている Wikipedia によると、
- Sanderson is remembered for his nature writing and his interest in cryptozoology and paranormal subjects.
( http://en.wikipedia.org/wiki/Ivan_T._Sanderson )
とのことで、「雪男」や「ネス湖の怪物」といった謎の生物、また超能力や心霊現象のような超常現象など、尋常ならざるものにひとかたならぬ興味を持っていたようだ。
Sanderson 氏が考案者に間違いないとすると、fafrotskies が作られたのは彼が亡くなった1973年以前ということになる。それにしてはこの単語を収めた辞書が今もって事実上皆無らしいのは、「奇妙な落下物おたく」の間でしかこの言葉が使われてこなかったということだろうか。
そして、実のところネットでのヒット数も大変少なかった。検索結果をつぶさに調べたわけではないが、名の通ったマスメディアが使っている記事はなかなか見つからず、個人のサイト等が多いとの印象を受けた。次は、国際通信社による数少ない記事の一節で、今回の日本での騒ぎについて報じたものである
- Similar events -- in what is sometimes called the "Fafrotskies" phenomenon, short for "fall from the sky" -- have been reported around the world, with whirlwinds passing over water bodies and picking up frogs, jellyfish or other unfortunate animals before dumping them back to earth.
( http://news.yahoo.com/s/afp/20090610/wl_asia_afp/japanclimateanimaltadpolesoffbeat )
( http://news.my.msn.com/regional/article.aspx?cp-documentid=3372210 )
検索でヒットしたものは、意外なことに日本語のブログも目立つ。日本語版「ウィキペディア」にはこの項があるのに、本家の英語版 Wikipedia では見あたらないのも面白い。
ということで、ネイティブスピーカーの間でも実際にどれくらい知られている単語なのだろうか、と思わずにはいられなかった。この言葉についてさらに詳しいことをご存じの方は、ぜひ教えていただければ幸いである。
ところで、今回は面白い単語をもうひとつ見つけたのだが、それについては次の回に短く書くことにしたい。
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0