SSブログ

お守り(charm) [英語文化のトリビア]

先日取り上げた guardian angel (守護天使)からの連想で、charm (あるいは lucky charm, good-luck charm) について短く書いてみたい。「お守り」「魔除け」にあたる言葉である。

charm といえば、「チャームポイント」や「チャーミング」というように、「魅力」という印象が強いかもしれないが、この単語には「魔力」(spell) といったような意味もある。悪いものを追い払う力を持った「魔除け」も指すのであろう。また「呪文」「おまじない」という意味にもなる。

「お守り」の意味の charm を電子辞書やオンラインの英英辞典で引いてみると、

- [C] an object or saying which is thought to have magical powers, such as the ability to bring good luck
He keeps a rabbit's paw as a lucky/good luck charm.
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

- an object, act, or saying believed to have magic power. an object kept or worn to ward off evil and bring good luck.
the dreamcatcher is a charm used to prevent bad dreams
(New Oxford American Dictionary)

- 1. a. a chanted word, phrase, or verse assumed to have magic power to help or hurt; incantation b. the chanting of such a word, phrase, or verse
2. any object assumed to have such power, as an amulet or talisman
(Webster's New World College Dictionary)

などとあって、amulet talisman といった同義語もわかる。

さらに、Wikipedia の Lucky Charms (disambiguation) を見ると、Lucky Charms in Western Culture として、

Four-leaf clover
Rabbit's foot
Horseshoe
Charm bracelet
Wishbone
Male Tortoiseshell Cat

といった具体的な「お守り」があげられていて、じっくり調べてみるとおもしろうそうだ。

http://en.wikipedia.org/wiki/Lucky_Charms_(disambiguation)

なお、「魔除け」といえば、juju という単語について以前書いたことがあるので、参考まで。

参考記事:
・守護天使 (guardian angel)
http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2010-02-14
・war to end all wars 「あらゆる戦争を終わらせる戦争」って何だ?
http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2008-03-13

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...