SSブログ

epithet 「あだ名、通称」 [単語・表現]

最近読んだ "Rain Fall" から前回は moniker について取り上げたが、同じく「名前」「言葉」に関係する単語として epithet について短く書いてみたい。この小説では次のように使われていた。

The word mole felt unpleasant in my mouth. It is still one of the foulest epthets I know.

- (人・ものの特徴を表す)形容語句、形容辞、異名(例 Richard the Lion-Hearted);あだ名、通り名
(リーダーズ英和辞典)

- an adjective added to a person's name or a phrase used instead of it, usually to criticize or praise them

The opera-singer's 104-kilo frame has earned him the epithet of 'Man Mountain' in the press.
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

ちなみに "Rain Fall" からあげた上記の文に出てくる mole は「内通者」「スパイ」ということで、以前ちょっと触れたことがある。ついでに、「リーダーズ」の説明に出てくる lion-hearted についてもずいぶん前に書いたことがあるので、参考まで。

過去の参考記事:
敵は内にあり (enemy within)
「さくら」は英語で何という?
fifth column の新しい意味
さよなら小泉さん (lionを含む表現いろいろ)


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...