「だじゃれ」 「語呂合わせ」 equivoque [和英表現]
先日取り上げた equivocal について辞書をながめていて、近くで見つけた単語が equivoque である。
辞書には、「両方の意味に取れる言葉、まぎらわしい表現」とともに、「だじゃれ、かけことば、語呂合わせ」という語義も載っていた。
「だじゃれ」「語呂合わせ」といえば、以前も取り上げたことがある pun や play on words という表現があるが、こんな言葉もあることを知った。
equivoque はいかにもフランス語っぽく上品な響きがあり、日本語の「だじゃれ」にはあまりマッチしない言葉ではある。
ついでに和英辞典で「だじゃれ」を引くと、語呂合わせとしては a bad pun、つまらないジョークとしては a poor [bad, cheap, dull, corny] joke といった訳が載っている。 joke には make のほか crack という動詞がよく使われる。
辞書には、「両方の意味に取れる言葉、まぎらわしい表現」とともに、「だじゃれ、かけことば、語呂合わせ」という語義も載っていた。
「だじゃれ」「語呂合わせ」といえば、以前も取り上げたことがある pun や play on words という表現があるが、こんな言葉もあることを知った。
equivoque はいかにもフランス語っぽく上品な響きがあり、日本語の「だじゃれ」にはあまりマッチしない言葉ではある。
ついでに和英辞典で「だじゃれ」を引くと、語呂合わせとしては a bad pun、つまらないジョークとしては a poor [bad, cheap, dull, corny] joke といった訳が載っている。 joke には make のほか crack という動詞がよく使われる。
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0