full-length mirror 「姿見」 [単語・表現]
life-size は「実物大の」「等身大の」という意味だが、同じ大きさとは限らないが全身を描いていることを示す形容詞が full-length である。
インド系作家ジュンパ・ラヒリの短編「セクシー」に、次のような文があった。
- She changed into the dress, glancing into the full-length mirror nailed to the back of the door.
(Jhumpa Lahiri: Sexy)
続けて出てくる into のニュアンスもおもしろい。
ついでに「姿見」を和英辞典でひくと、この他に cheval glass という言い方が載っていた。cheval はフランス語由来で ch- は sh のように発音する。「研究社新和英大辞典」には、「枠付きで前後に倒せる」という注がある。
英和辞典で引き直すと、私の電子辞書に入っている辞書はどれも「姿見」「全身用の大型鏡」といった訳語しか載せていないが、英語の辞典には
- a tall mirror fitted at its middle to an upright frame so that it can be tilted
(Oxford Dictionary of English)
とあり、なるほど「新和英大辞典」の注が適切であることがわかる。
インド系作家ジュンパ・ラヒリの短編「セクシー」に、次のような文があった。
- She changed into the dress, glancing into the full-length mirror nailed to the back of the door.
(Jhumpa Lahiri: Sexy)
続けて出てくる into のニュアンスもおもしろい。
ついでに「姿見」を和英辞典でひくと、この他に cheval glass という言い方が載っていた。cheval はフランス語由来で ch- は sh のように発音する。「研究社新和英大辞典」には、「枠付きで前後に倒せる」という注がある。
英和辞典で引き直すと、私の電子辞書に入っている辞書はどれも「姿見」「全身用の大型鏡」といった訳語しか載せていないが、英語の辞典には
- a tall mirror fitted at its middle to an upright frame so that it can be tilted
(Oxford Dictionary of English)
とあり、なるほど「新和英大辞典」の注が適切であることがわかる。
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0