SSブログ

kiss of life 「起死回生」 [単語・表現]

前回 the kiss of death を取り上げたが、死といえば生、そこで the kiss of life について短く書く。主にイギリスで使われ、「口移しの人工呼吸法」ということだが、「生気を取り戻させるもの」という比喩的な意味もある。

手持ちの英和辞典には例文をあげているものがなかったので、英語の辞書から説明や用例を引用しよう。

- (BrE) 1. a method of helping somebody who has stopped breathing to breathe again by placing your mouth on theirs and forcing air into their lungs:
He gave the child the kiss of life, but unfortunately it was too late to save her.
2. any thing or action that saves an organization, business, etc.:
This loan is the kiss of life that our company needs.
(Oxford Idioms Dictionary for Learners of English)

1, の意味での例文は、日本の辞書だったらハッピーエンディングとなる内容にするのではないかと思うが、めでたしめでたし、としないところがイギリス的なのだろうか、と直接関係ないことを考えたりした。

Vocabulary.com というサイトは、メディアなどから実例を採取していておもしろいが、今回の表現についても、ローリング・ストーンズ50周年についての最近の「ガーディアン」紙の見出しを拾っている。口から舌を出した、例の有名なロゴに引っかけたものだ。

Kiss of life … Rolling Stones reinvent lips logo for 50th anniversary.
The Guardian Jun 29, 2012
https://www.vocabulary.com/dictionary/kiss_of_life#word=kiss%20of%20life

なお「口を使う人工呼吸」には mouth-to-mouth resuscitation という言い方がある。resuscitate は revive と同じで、「~を生き返らせる、蘇生させる」、また比喩的に「復興させる、よみがえらせる」の意味である。

nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...