SSブログ

gofer 「パシリ」「使い走り」「雑用係」 [単語・表現]

先日取り上げた legman には「使い走り」という訳語が辞書に載っているが、同じ意味を持つのが gofer である。こちらは俗語なので、いま風の日本語でいえば「パシリ」といったところだろうか。

英語の辞書には、次のような定義が見つかる。

- a person whose job is to do various small and usually boring jobs for other people
(Merriam-Webster's Online Dictionary)

- someone whose job is to be sent to get and carry things such as messages, drinks, etc. for other people in a company
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)

続いて辞書にあった例文を引用しよう。

- You need an affordable gofer: competent, trustworthy, local.
New York Times Dec 20, 2012
(Vocabulary.com)

- David says that someone is leaving their job, so they need to look for someone to fill the "gofer" job.
(Wordnik)

この単語でおもしろいと思ったのは由来である。go for ...「~を取りに行く」「~をしにいく」から来ているそうだ。

- Alteration of go for, from that person's having to go for or after things.
(American Heritage Dictionary)

- Formed by contraction of the words "go for". As in: "Go for coffee, go for doughnuts, go for whatever we need you damn 'gofer'."
(Urban Dictionary)

次は、自分で見つけた実例ある。以前取り上げたことがある、アメリカの「ウォーターゲート事件」で内部情報を提供した謎の人物「ディープスロート」の正体について書いたボブ・ウッドワードのノンフィクションにあったものである。
(→「ディープ・スロート」の正体

- ...a lean, clean-cut, close-cropped FBI type, fresh up from the FBI Academy at Quantico, Virginia, shuffling and arranging the paperwork and the files that flowed into Gray's office. A gofer. But a gofer with a hell of a view.
(注・close-cropped 髪を短く刈った)
(Bob Woodward: The Secret Man)

(参考記事)
legman 「現地情報を集める協力者」「使い走り」、および footman
legman 「脚フェチ」と leggy 「脚線美」

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...