pipe up 「声を張り上げる」 [単語・表現]
前回は pipe down という表現を取り上げたが、down があるなら up はないのか、と想像してみるのは語彙力アップのための決まり手のひとつといえようか。辞書を見ると、確かに pipe up が載っている。
pipe down は「黙る」「静かになる」だったので、こちらはその逆で「声をあげる」ということか、と想像するとその通りで、「不意に声を張り上げる」「かん高い声で言う」と辞書にある。
さらに、「話に割り込む」「急に歌い(演奏し)始める」という訳語も載っていた。
英語圏の辞書で確かめてみよう。
- speak up
Don't worry, he'll pipe up if he feels he's being overlooked.
Synonyms
speak up, shoot, sound off, speak out, spout (off), talk up
(Merriam-Webster's Online Dictionary)
- to suddenly start to speak or make a noise:
In the silence that followed, a lone voice piped up from the back of the room
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
- to enter a conversation, for example by interrupting or speaking for the first time
(Macmillan Dictionary)
- 1. to commence singing or playing a musical instrument
"the band piped up"
2. to speak up, esp in a shrill voice
Synonyms
speak, volunteer, speak up, have your say, raise your voice, make yourself heard, put your oar in
(Collins English Dictionary)
前回も書いたが、この表現について Online Etymology Dictionary は
- to pipe up (early 15c.) originally meant "to begin to play" (on a musical instrument); sense of "to speak out" is from 1856
と書いている。pipe は「管楽器」「笛を吹く、笛で合図をする」という意味があるので、ここから「楽器を弾き始める」ができたのだろう。その後数世紀を経て「声をあげる」の意味が生まれたことになる。
pipe down は「黙る」「静かになる」だったので、こちらはその逆で「声をあげる」ということか、と想像するとその通りで、「不意に声を張り上げる」「かん高い声で言う」と辞書にある。
さらに、「話に割り込む」「急に歌い(演奏し)始める」という訳語も載っていた。
英語圏の辞書で確かめてみよう。
- speak up
Don't worry, he'll pipe up if he feels he's being overlooked.
Synonyms
speak up, shoot, sound off, speak out, spout (off), talk up
(Merriam-Webster's Online Dictionary)
- to suddenly start to speak or make a noise:
In the silence that followed, a lone voice piped up from the back of the room
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
- to enter a conversation, for example by interrupting or speaking for the first time
(Macmillan Dictionary)
- 1. to commence singing or playing a musical instrument
"the band piped up"
2. to speak up, esp in a shrill voice
Synonyms
speak, volunteer, speak up, have your say, raise your voice, make yourself heard, put your oar in
(Collins English Dictionary)
前回も書いたが、この表現について Online Etymology Dictionary は
- to pipe up (early 15c.) originally meant "to begin to play" (on a musical instrument); sense of "to speak out" is from 1856
と書いている。pipe は「管楽器」「笛を吹く、笛で合図をする」という意味があるので、ここから「楽器を弾き始める」ができたのだろう。その後数世紀を経て「声をあげる」の意味が生まれたことになる。
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0