SSブログ

First Gentleman? First Husband? ~ヒラリーが大統領になったらビル・クリントンは何と呼ばれるのか [アメリカ政治]

アメリカ初の女性大統領候補に指名され、その時点で”歴史を作った”といえるヒラリー・クリントン氏だが、ちょっと変化球の話題を取り上げたい。もし彼女が初の女性大統領に選ばれたら、夫であり元大統領であるビル・クリントン氏はどう呼べばいいのだろうか。

President (過去はすべて男性)の夫人を First Lady と呼ぶのはおなじみだが、その男性版はどうなるのだろうか、ということである。

実はこのテーマ、以前からウェブの記事などで取り沙汰されているが、いよいよ現実的なものになってきたといえるだろう。

公的な規定のようなものはないらしく、関連記事を読んでいるといくつかの言い方が使われているが、とりわけ目にするように思われるのが First Gentleman である。

"ladies and gentlemen" という呼びかけからも First Lady とうまく対になる感があり、外国人である私にもしっくりくる。また Wikipedia には

- While there has never been a male spouse of a US president, "First Gentleman" is used in the United States for the husband of a female state governor.
(https://en.wikipedia.org/wiki/First_Lady)

と書かれているうえ、"List of first gentlemen in the United States" という項目もあり、過去の「女性州知事のダンナ」の名前が列挙されている。

一方 health 24 というサイトで見つけた記事は "‘First Husband’ or ‘First Gentleman’?" というタイトルになっている。だが中身を読むと、

- There’s precedent in the Philippines (and in the USA with the husbands of female governors), for First Husband, but that’s not exactly analogous to First Lady. First Gentleman, also used in such situations, would perhaps be the equivalent, though Bill hasn’t always excelled as a gentleman.
It would definitely be more dignified, and suggests that his role is intended to be genteel, rather than merely confirming his status as husband. First Husband also sounds as if he’s the first of a number of husbands.
(http://www.health24.com/Columnists/would-bill-clinton-be-called-first-husband-or-first-gentleman-20160310)

とあって、実際には First Gentlemen に分があると読める記述となっている。

さらに、USA Today のサイトには、その名も "What are we going to call Bill Clinton if Hillary is elected president?" (July 27, 2016) という記事があり、クリントン夫妻の言葉が紹介されている。

- In November, late-night host Jimmy Kimmel discussed options for the potential presidential spouse with the presumptive nominee.

"First dude, first mate, first gentleman ? I'm just not sure about it,” Hillary Clinton said.

Bill Clinton himself told talk show host Rachel Ray in January 2015 he would go by "Adam" -- as in the first man. "We're joking about this, but it's a serious decision," he said.
(http://www.usatoday.com/story/news/politics/elections/2016/2016/06/07/what-do-we-call-bill-clinton-if-hillary-president/85510416/)

何と Adam と来るか、と思ったが、本人は最近考えが変わったのか、やっぱりジョークだったのか、つい先日 TIME 誌に載った署名記事は、"If Hillary Clinton wins in November, Bill Clinton will be America’s First Gentleman!" と書いたうえで、

- “I think I prefer First Husband,” Bill says with that signature twinkle in his eye as we sit down to lunch in the couple’s gracious Chappaqua home.
(http://time.com/4426219/this-is-what-it-would-look-like-if-we-treated-bill-clinton-like-a-first-lady/)

というビル自身の言葉を伝えている。「First Husband と呼ばれたい」ということだが、しかしまた違うことを言い出すのかもしれない。最終的にどうなるのだろうか。

なお、上記 signature twinkle の部分は、「ビル・クリントンといえばおなじみの、あの twinkle」という感じだろうが、この単語は以前取り上げたことをあるので参考までに付記しておきたい(→ signature 「(ある人の)代名詞的な、トレードマークの」「その人ならではの」)。

呼称についてもうひとつ、アメリカでは任期が終えたあとも、例えば President Bush、President Clinton (州知事なら Governor so-and-so)のように現職時の肩書で呼ぶことがままある。ヒラリーが大統領になったら、こちらはどうなるのだろうか。

文書などでは former をつければいいのだろうが、クリントン夫妻が揃っている場での呼びかけは、やはり Mr. Clinton が自然のような気がする。こちらにも興味がわく。

そういえば、「ジョージ・ブッシュ大統領」は親子2人いるが、息子の方を指す際に W あるいは Dubya が使われることがある。これは George W. Bush のミドルネームで、そのテキサスなまりを写して綴るとこうなるからだが、さすがに面と向かっての呼びかけには使われないだろう。

参考記事:
Billary Clinton
signature 「(ある人の)代名詞的な、トレードマークの」「その人ならではの」

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

nice!(11)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 11

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...