SSブログ

Jaws of Life 「救出用のこじ開け工具」 [固有名詞にちなむ表現]

先日起きたタイガー・ウッズ氏の事故をめぐる訂正情報をウェブで目にした。当初は Jaws of Life を使って車から救出したと言われていたが、実際には斧などが使われたという。

テレビで現場の映像を見て、よく助かったものだなと思ってウェブの記事を読んでいて目にとまったものだ。

- A tweet from the sheriff's department earlier said rescuers used the Jaws of Life to get Woods out of the vehicle, but Osby(注:地元の消防署長)said firefighters in fact used a tool for prying and an ax to remove the windshield and free Woods.
("Tiger Woods is awake and recovering from surgery after serious accident" CNN February 24, 2021)

Jaws of Life は、大型のはさみのようなものが先端についた油圧式の器具のことで、車体の金属部分をバリバリと壊して中に閉じ込められた人を救出する際に使われる。登録商標で定冠詞を伴うが、一般名詞化しつつあるのか、小文字で表記したり、不定冠詞をつけて使ったりしている例もウェブで見つかった。

今回は当初報じられたのと違って、救助隊員はこの工具ではなく、斧 ax とバール bar (crowbar) を使ったということだ。なお pry は「かなてこ」だが、動詞として「てこを使って動かす、取りはずす」さらに「こじ開ける、押し開ける」という意味になる。

- They broke the windshield with the ax and used the bar to pry the seats and metal from around Woods' legs, Osby said.
(ibid.)

私はこの Jaws of Life に、以前こちらのエントリでちょっと触れたことがあるビリー・ジョエルの伝記で出会って学習ノートにメモしていた。ビリーが起こした交通事故についての記述だ。

- Luckily he was seat-belted into a very safe car, a bulky Mercedes, but when the passenger-side door slammed into a tree, the impact knocked him unconscious. The car crumpled against the tree and bounced back onto the roadway. To get him out, rescue workers had to use the Jaws of Life, peeling the Mercedes open like a tin can.
(Billy Joel: The Definitive Biography by Fred Schruers)

このくだりを読んだ時、これは何なのだろうとウェブで調べてみて、どんな形状でどのように使われるのかを確かめたのだった。

それを知ると、この言葉を載せている手持ちの英和辞典にある「こじあけ機」「(人を救出するための)装置」といった記述には、ちょっと違和感を持ってしまう。

こうした訳語だと、何か大がかりな機械を思い浮かべる人もいるのではないかと思うが、Jaws of Life は大きめではあるものの、手に持って操作する、見た目はシンプルな工具だ。

英和辞典の執筆者は、実物を知らないまま、たとえば COD にある

- a hydraulic apparatus used to pry apart the wreckage of crashed vehicles in order to free people trapped inside

といった文字情報だけに頼って説明を書いたのではないか、と想像してしまうのだ。

もうひとつ、ある英和辞典には、この言葉の由来として「おそらく kiss of life (口移し式人工呼吸)にならって」と書かれていた。

しかしウェブにあるいくつかの記述には、the jaws of death 「死地、窮地」をもじって命名されたもの、と明記されている。死の淵に誘い込もうとする jaws から救い出す別の jaws ということか。いずれにせよ由来については辞書編集者もツメが甘かったようだ。

余談だが、kiss of life は「起死回生の策」という意味もあり、だいぶ前に書いたことがある(→こちら)。また kiss of death という表現も同じ頃に取り上げていた(→こちら)。

車両に閉じ込められた人の救出というと、私などはエンジンカッターを思い浮かべてしまうが、これだと火花が出て引火する恐れがあるなど車の事故では危険なので、この工具が活躍するのだそうだ。

ということで、この Jaws of Life の商標を持つ企業 Hurst 社がアップしているデモ動画を最後に掲載しておこう。最初はわかりにくいが、どんな器具かだんだんわかってくると思う。




にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村←参加中です

Billy Joel: The Definitive Biography

Billy Joel: The Definitive Biography

  • 作者: Schruers, Fred
  • 出版社/メーカー: Crown
  • 発売日: 2015/11/17
  • メディア: ペーパーバック


nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...