SSブログ

discombobulate 「あたふたさせる」および combobulate [アメリカ政治]

前回と同じくアメリカ大統領選挙をネタにしつつ、初めて知った単語というオーソドックスな内容で今回は書いてみよう。紹介するのは discombobulate で、名詞の discombobulation としてCNNの記事で目にした。

知らない単語・表現に出会うたびにブログに書いていてはキリがないのでそうしてはいないが、この単語は字面が何だかおもしろく、発音するにも、少なくとも私にとっては口がスムーズに回るか心配だ。そんな”ひっかかり”を感じさせられたので取り上げることにした。

CNNの記事は、トランプ氏が先日開いた記者会見で相変わらずハリス氏への個人攻撃を展開したことに触れている。対戦相手が変わったとたん風向きが一転したことへのトランプ氏の焦りがあらわになった形だ。

- Trump’s discombobulation was laid bare in a self-pitying and raging stream of consciousness delivered at his New Jersey golf club that raised serious questions about the future trajectory of his quest to return to power.
("Trump’s fury over Harris’ switch with Biden is increasingly driving his campaign" CNN, August 16, 2024)

英和辞典を見ると、動詞の discombobulate で見出しがあり、「混乱させる」「まごつかせる」「(計画などを)狂わせる」といった訳語が並んでいる。「discompose, discomfort, discomfit などからラテン語をもじった戲言的造語」(研究社新英和大辞典)といった解説もあった。

私はこの単語を見た時、combo つまりファストフードの「コンボ」(セットメニュー)や「組み合わせ」を連想し、それが dis- なので「ぐちゃぐちゃな状態」のことではないか、文脈からもそんな感じではと想像した。言葉の成り立ちはそうではなかったが、意味的に大幅には外れていなかったかと思う。

英語圏の辞書から動詞、名詞についての記述を引用しよう。言葉がいつごろ作られたかについては見方にズレがあるが、それほど古いものではないことでは共通している。

- informal, mainly US and Canadian
to throw into confusion
Word origin
C20: probably a whimsical alteration of discompose or discomfit
(Collins English Dictionary)

- to confuse or disconcert; upset; frustrate
The speaker was completely discombobulated by the hecklers
Word origin
[1825–35, Amer.; fanciful alter. of discompose or discomfort]
(Penguin Random House)

- the fact of being made to feel confused or uncomfortable by something:
He showed his discombobulation by not being sure whether to sarcastically congratulate his rival or attack him.
We feel nostalgia for the past and discombobulation about the future.
Those who felt disorientated watching his last movie can expect the same discombobulation from this one, too.
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)

/ˌdɪskəmˈbɑːbjuleɪt/ という発音は、私には口がうまく回らないのではと先に書いたが、英語圏の人にとっても変わった響きなのか、「discombobulate と言おうとすると discombobulate」される、などとおもしろく説明している辞書もあり、少し長いが引用しよう。

- Discombobulate is a fun, fancy word for “confuse.” If something has put you in a state where you don't know up from down and you can't spell your own name, you may be discombobulated.

Discombobulate kind of sounds like you feel when you're disoriented: bouncing around in several directions at once. Trying to say discombobulate for the first time might discombobulate you! Because of its funny sound, discombobulate is often used in a humorous way. Are you ready to assemble some furniture, or are you too discombobulated after reading the instructions?
(Vocabulary.com)

ちなみに dis- を外した combobulate という逆の意味の単語があるかと思って英和辞典を引いたが、どれにも載っていなかった。

しかし、やはり逆成されてこの言葉が作られるのは不思議ではなかったようで、ウェブで調べるといくつか実例がヒットした。How to Say Combobulate と発音を示している動画もある。これをタイトルにした曲すら作られていて、動画で聞くことができる。

英語圏でも既存の大手辞書には combobulate を正式に見出し語にしているものはないようだが、オンライン辞書では下記のような記述があった。

- Back-formation from discombobulate.
(humorous) To compose (one's self); to compose, organize, design, or arrange; to reverse the effect of discombobulation.
After losing his train of thought, the teacher took a deep breath and attempted to combobulate himself.
It's nothing—I was just combobulating my thoughts.
Back-formation from discombobulate.
(Wiktionary)

さて、CNNが取り上げていたニュージャージー州での記者会見でトランプ氏は、地元のスーパーマーケットで売られていた食料品を演台近くに並べ、原稿も用意して現政権の経済政策を批判した。

このため海外メディアの中には、トランプ氏が政策論にシフトする動きを見せるようになったと書いているものもあった。しかし会見が進むと、結局はこれまでのようにハリス氏への個人攻撃が飛び出したそうだ。

トランプ陣営の中からも、こうした”罵倒”は支持拡大には逆効果だという懸念が出ているそうで、かつての氏のアドバイザーのひとりは、「選挙戦で取るべきは “It’s fewer insults, more insights.” だ」と述べたそうな。氏が insights、政策論に力点を置くようになるのかどうか、今後の注目点のひとつといえそうだ。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村←参加中です

nice!(2)  コメント(2) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 2

コメント 2

TM

この単語の語感(音感?)があまりよくわからないですが、Oxfordではhumorous、上記引用でもfun, fancyなどの注記があるようなので、ちょっと変わった単語を使ってみたという感じかもしれません。このあたりはnon-nativeではなかなかわかりにくいようです。私なんかには、記事の最後の方にあるinsult, insightみたいにだじゃれっぽい語呂合わせの方が単純で分かりやすいです。面白い単語です。
by TM (2024-08-18 23:15) 

tempus_fugit

ネイティブとしての語感は私にもわかりませんが、この単語を使うことでトランプを揶揄する意図も筆者にあったのでしょうかね。
あと一般論ですが、辞書にスピーチラベルが(たとえば)humorousとあっても、その語がそのように使われているとは思えないと感じることがあります。やはり文脈にもよるということだろうと思います(単に私の誤読かもしれませんが)。さすがにdiapprovingとかderogatoryとされる語が真に良い意味で使われることはないのでしょうけど。
by tempus_fugit (2024-08-19 23:12) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...