SSブログ

undercount ~新型コロナウイルスの感染者はもっと多い? [ニュースと英語]

先日 out-Herod Herod という表現や out- がつく動詞について書いたが(→こちら)、新型コロナウイルスに関係する記事を眺めていると under- がつく動詞や名詞が目にとまることがある。その形だと under- がつく元の言葉には及ばない・足りない・劣る、という意味になる。

続きを読む


nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

アメリカ版「自粛警察」~ vigilante, public shaming [ニュースと英語]

少し前の「ニューヨーク・タイムズ」紙を読み返していたら、新型コロナウイルス対策に従わない人たちを吊し上げる行動について取り上げた記事があった。その中で vigilante 「自警団員」が使われているのを見て、なるほどこういう場合にも使えるのか、と思った。

続きを読む


nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

out-Herod Herod 「本家も顔負けのものすごさ」 [英語文化のトリビア]

英語とのつきあいも長くなると、聖書に由来する言葉が何と多いかと思うことが多々ある。先日読んだ記事の一節に、そんな例のひとつ out-Herod Herod をもじったといえそうな表現があり、あらためてその感を強くした。

続きを読む


nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...