lead a charmed life 「強運の持ち主」 (シェイクスピア「マクベス」) [英語文化のトリビア]
charm offensive ~愛想を振りまいて相手を取り込め! [ニュースと英語]
前回は(もう旧聞に属するが)辞任した安倍前首相がトランプ大統領と良好な関係を築いていたことに関係する表現を取り上げたが、関連で charm offensive を連想したので、連休明けのエントリとして書いてみたい。
in Donald Trump's good books 「トランプさんのお気に入り」 (安倍総理、退陣へ) [日本のニュース]
英誌 The Economist の最新号は、病気のため任期途中での退陣を表明した安倍首相を表紙に載せ、leader (社説) や Asia などいくつかのセクションで安倍氏について取り上げている。破格の扱いといって良いのではないかと思う。
にほんブログ村← 参加中です