friction strip ~マッチ箱の側面は何という? [読書と英語]
前回は昭和時代の話を書いたが、かつては当たり前の存在だったのに今では見なくなったものがある。英語関係ならタイプライター。仕事ではポケットベル。さらに、姿を消したとまでは言えないが、まず目にしなくなった生活用品といえばマッチだろう。
タグ:アイザック・アシモフ
cautionary tale for others と「他山の石」「反面教師」 [和英表現]
前回取り上げたクオモ州知事についての記事には cautionary tale for... という言い回しが出てきて、イディオムということではないと思うが、おもしろい言い方だと思ったので書いてみたい。
woke 「意識高い系」(トランプ氏、自国の五輪代表チームを批判) [辞書に載っていない表現]
英和辞典には載っていないが、woke は少し前からちょくちょく目にする単語だ。先日、トランプ前大統領がアメリカのオリンピック代表チームを批判した際にもこの単語を使っていたので、取り上げてみたい。
タグ:トランプ
circular firing squad 「内部対立」「内輪もめ」 [辞書に載っていない表現]
アメリカのバイデン政権が苦境に陥りつつあるというCNNの記事を読んでいたら、circular firing squad という表現が目にとまった。ちょっとおもしろいと思ったので、取り上げてみたい。
make a federal case out of 「大げさに騒ぎ立てる」 [読書と英語]
イディオム集などでちょっと変わった表現に出会っても、自分の中ではなかなか定着せず(語学センスのいい人はすぐに覚えてしまうのだろうが)、実例を目にして「なるほど本当に使われているんだ」と妙に感心したりする。make a federal case out of は私にとってそんな言い回しである。
タグ:アイザック・アシモフ
にほんブログ村← 参加中です