SSブログ

skidoo って何だ? [英語文化のトリビア]

はやりすたれが激しいこともあって、スラングにはあまり興味がなく、積極的に学ぼうとしたことはないが、ひょんなことから賞味期限の切れた俗語を覚えたりする。23 skid(d)oo という表現は、ジャズ・ピアニスト Bill Evans の "34 Skidoo" という曲から知ったものだ。

ビル・エヴァンスは、1年前に名盤 "Waltz for Debby" について書いたことがあるお気に入りのアーティストだ。"34 Skidoo" は彼の自作曲だが、ある時、このタイトルはいったいどういう意味だろうと考えた。

辞書を引いても出ていなかったが、その代わりに見つけたのが skidoo (または skiddoo)、あるいは 23 skidoo だった。「立ち去る」「さっさと出て行く」などという訳語が出ている。英英辞典には、

- to leave quickly
- to go away; get out.

- 1905, "to leave in a hurry," perhaps a variant of skedaddle(あわてて逃げる). Sense in early 20c. slang phrase twenty-three skidoo (1906) is obscure.
(Online Etymology Dictionary)

さらに詳しい説明は、
http://en.wikipedia.org/wiki/23_skidoo や

http://www.word-detective.com/020798.html#skidoo

で読むことができるが、"23"の部分は何から来たのか、由来はわからないらしい。たかだか100年ほど前にできた表現なのだが。

個人的に面白いと思う説は、ニューヨーク 23rd Street の Flatiron ビルがある場所では、ビル風で女性のスカートがめくれる光景がよく見られるので見物人が集まるようになり、警官がこうした男どもを「とっとと失せろ!」と追い払ったことによる、というものだ。マリリン・モンローの "The Seven Year Itch" の名場面の原型だろうか。しかし、実際にはこの言い回しは、その場所にビルができる前の19世紀末から使われていたらしい。

もうひとつの "34 Skidoo" については、次回書くことにしよう。ビル・エヴァンスは、いくつかのアルバムでこの曲を演奏しているが、そのひとつがこれである。


ザ・パリ・コンサート・エディション2

ザ・パリ・コンサート・エディション2

  • アーティスト: ビル・エヴァンス,マーク・ジョンソン,ジョー・ラバーベラ
  • 出版社/メーカー: EMIミュージック・ジャパン
  • 発売日: 2001/03/28
  • メディア: CD

タグ:ジャズ
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...