「より良い」ではない better [注意したい単語・意外な意味]
1年前のエントリを見返したらカズオ・イシグロの小説 "The Remains of the Day" について書いていた。その時に取り上げた、"The evening's the best part of the day." という言葉から連想したのが、比較級を使った the better part of という表現だ。「より良い部分」のように取ると間違いになる場合があるので注意が必要だ。
たとえばネットのある記事に、次のような文が出てくる。
「一週間のうち、とりわけ楽しい時をすごしたのはパリにいた日々だった」というように解釈したとしたら、果たしてそれは正しいだろうか。
英英辞典は、この表現を次のように説明している。
英和辞典には、「半分より多い、大半」「大部分」などと書かれている。実例をいくつか引用しよう。
最後の文は、テレビドラマ "Star Trek the Next Generation" のセリフから拾ったものである。
さらに、better なのだから best も、ということだろうか、次のような言い方もある。辞書に載っていた用例と、私の学習ノートにメモしてあった例から。
参考記事:
カズオ・イシグロの「日の名残り」~映画と小説
http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2006-12-31
たとえばネットのある記事に、次のような文が出てくる。
I had spent the better part of a week in Paris, much of that time looking at paintings, and now I had a couple of days to see where some of that art was created.
「一週間のうち、とりわけ楽しい時をすごしたのはパリにいた日々だった」というように解釈したとしたら、果たしてそれは正しいだろうか。
英英辞典は、この表現を次のように説明している。
- most of something, especially a period of time; more than half of something
- almost all of; most of
英和辞典には、「半分より多い、大半」「大部分」などと書かれている。実例をいくつか引用しよう。
- I waited for the better part of an hour.
(一時間近く待ち続けた)
- I've spent the better part of my life studying history.
- I've spent the better part of my life fighting the Cardasians.
最後の文は、テレビドラマ "Star Trek the Next Generation" のセリフから拾ったものである。
さらに、better なのだから best も、ということだろうか、次のような言い方もある。辞書に載っていた用例と、私の学習ノートにメモしてあった例から。
- the best part of a week
(一週間のほとんど)
- He remained there for the best part of a month--and within days was displaying his cantankerous self, complaining at the noise the workmen were making, even though the day he chose to complain was a Sunday, when the workmen were all at home.
参考記事:
カズオ・イシグロの「日の名残り」~映画と小説
http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2006-12-31
タグ:カズオ・イシグロ
にほんブログ村← 参加中です
better part of ~の「better」を「より良い」と考える基本の発想をすっかりなくしている私です。(^_^;
この場合「part」という単語がポイントで、better(よい)part(部分)とnot better(よくない)part(部分)との比較ということでしょうか。
いつもprovocative(発想の転換となるような)な話題をありがとうございます。
by miki (2008-01-04 16:49)
miki さん、コメントどうもありがとうございました。part がポイントなのかどうかは考えてもみませんでした。私の方こそ発想が働かないようです。
by 子守男 (2008-01-04 23:07)