SSブログ

steal a glance 「盗み見をする」 (カズオ・イシグロ「日の名残り」) [読書と英語]

英語の表現やイディオムは、直訳すると日本語とまったく違う意味になる場合もあれば、似た発想をするのか同じような意味になる言葉もあっておもしろい。カズオ・イシグロの小説「日の名残り」にあった steal a glance など、後者に属する例といえるかもしれない。

旅行中の主人公が、酒場で一服している場面である。

- It soon became clear, however, that these local people were perturbed by my presence, feeling something of a need to show hospitality. Whatever there was a break in their conversation, one or the other of them would steal a glance in my direction as though trying to find it in himself to apporoach me
(The Remains of the Day by Kazuo Ishiguro)

steam は「盗む」、glance は「ちらっと見ること」ということで、ほぼ文字通りの「盗み見する」という意味になる。

英語圏の辞書の説明も見てみよう。例文を見ていると、けっこう日常生活で使えそうな表現だと感じる。

- to look at sb/sth quickly so that nobody sees you doing it
She stole a glance (=looked secretly) at the watch.
He stole a covert glance at her across the table.
(OALD)

- to look quickly at someone or something, hoping that nobody notices the action.
Each boy stole a glance at the other and met the same look of disbelief.
(Wiktionary)

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...