SSブログ

aficionado 「マニア」 [ラテン語・外来語]

英語学習が進むと、外来語に興味を持ってくる人もあると思う。最近読んだ Rain Fall に出てきた、見るからにスペイン語風の aficionado もそんな単語のひとつではないだろうか。

この小説に出てきた部分は、

...a small club hosting jazz trios and quartets and catering to Tokyo's jazz aficionados
(Barry Eisler: Rain Fall)

「ファン」と訳してもいいだろうが、辞書の定義を見ると、軽い興味を持っている程度ではダメで、筋金入りである必要があるようだ。

語源はやはりスペイン語で、affection とも関連があるらしい。

- (plural aficionados) formal
someone who is very interested in and enthusiastic about a particular subject
a club for model railway aficionados
an aficionado of French films
(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

- a person who is very knowledgeable and enthusiastic about an activity, subject, or pastime:
a crossword aficionado
Origin:
mid 19th century (denoting a devotee of bullfighting): from Spanish, 'amateur', past participle of aficioner 'become fond of' used as a noun, based on Latin affectio(n-) '(favourable) disposition towards' (see affection)
(Compact Oxford English Dictionary)

なお afficionado と f を重ねるスペリングも辞書に載っていた。複数形は Rain Fall の例にあるように -s をつけるだけで、o で終わる単語に時々ある -es の形はないようだ。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...