SSブログ

turf 「なわばり」、turf war 「なわばり争い」 [単語・表現]

前回取り上げた beat 「受け持ち地域、担当分野」から、turf を連想したので短くメモしておきたい。「芝生」転じて、「得意分野、守備範囲」とか「勢力範囲、地盤」を意味し、「縄張り」あるいは「シマ」と訳せる場合もあるだろう。

- slang ( US ) the territory or area of activity over which a person or group claims exclusive rights
an area of knowledge or influence:
he's on home turf when it comes to music
(Collins English Dictionary)

- Slang.
a. the neighborhood over which a street gang asserts its authority.
b. a familiar area, as of residence or expertise:
Denver is her turf. When you talk literature you're getting into my turf.
(Random House Unabridged Dictionary)

上記の「コリンズ」にある on home turf については、on one's own turf と言い換えてもいい、という記述が辞書にある。「ホームグラウンド」という感じか。

手製の英語学習ファイルを検索してみたら、かなりの数の実例が書かれていた。かつて、よほど気になった表現だったのか、あるいは物覚えが悪くて出てくるたびに感心してメモしていたのか、今となっては自分でもよくわからない。

その中から、「縄張りを守る」という意味で使われた実例をいくつかあげてみよう。

- The senator charged that Woolsey had just illustrated why the FBI and CIA could not get along; each was more concerned about protecting its own bureaucratic turf than in doing the right thing for the country.

- What's surprising is that the dot-com upstarts aren't, in fact, offering the most lavish pay packets. That's coming from the old, well-established corporate giants who are determined to defend their turf while they build an even better future.

dispute over turf とすると「縄張り争い」ということになるが、turf war (battle) といった方が簡単だ。

- The Russian mafia are currently fighting a turf war with Mexican gangs.

- The turf wars sometimes seem a textbook case of "ingroup and outgroup" psychology. Psychologists have found that people in an ingroup tend to see the outgroup in terms of simplistic stereotypes.

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村← 参加中です
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...