amok 「荒れ狂って」「怒り狂って」 [映画・ドラマと英語]
先日、ある私的な英文を読む機会があったが、そこに "I amok with ~" と書かれた文があるのを見てビックリした。
プライベートなものなので具体的な引用は避けるが、内容にそぐわない amok という単語が突然出てきたので驚いたのだ。
考えてみると I amok ... というのもおかしい。amok は動詞ではないはずだからだ。
ひと呼吸おいて見直して、これは "I am ok with ~" を書き誤ったものと気づいた。
okay とか OK となっていれば am とつながっていてもすぐに気づいたかと思うが、書き手は、字数が増えたり大文字にしたり、というのがメンドウだったのか、いや単にあわてていただけなのか、いずれにせよネイティブスピーカーでもこんな間違いをするのだ。
ということで一語の amok だが、発音は /əˈmʌk/ あるいは /əˈmɒk/ で、「荒れ狂った」「怒り狂った」という意味である。決まった言い方として run amok という形で使われる。
- adv.
1. In a frenzy to do violence or kill: rioters running amok in the streets.
2. In or into a jumbled or confused state: The plans went amok.
3. In or into an uncontrolled state or a state of extreme activity: "This jam-packed area of Honolulu has come to stand for tourist development run amok"
adj.
Crazed with murderous frenzy: amok troops.
[Early Modern English amuck, from Malay amok, furious attack, amok, from Proto-Malayo-Polynesian *hamuk, attack.]
(American Heritage Dictionary of the English Language)
- run amok
to suddenly become very angry or excited and start behaving violently, especially in a public place
Some drunken students had run amok in the mall parking lot.
(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
- run amok
PHRASE
If a person or animal runs amok, they behave in a violent and uncontrolled way.
There is a lack of respect for authority in some schools with kids running amok.
Synonyms: go wild, turn violent, go berserk, lose control
(Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary)
上記にあるように、マライ語に由来するというのがおもしろい。また長くなるので引用は避けるが、この語は精神医学の用語にもなっているという。
私はこの単語を中学生の時に知ったが、それはテレビで放送されていて熱中したアメリカのSFテレビドラマ「宇宙大作戦(スター・トレック)」 Star Trek に、"Amok Time" というエピソードがあったからだ。
海外テレビドラマではよくあることだが、日本版では、わかりやすくも原題とはまったくかけ離れた「バルカン星人の秘密」というタイトルになっていた。いくつかのエピソードを短編小説にしてまとめたノベライーションの翻訳では「狂気の季節」としていた。
これまで何度か書いたように、私は当時から、気に入ったテレビドラマや映画、音楽の原題に出てくる英単語の意味を調べるのが趣味(?)だった。
教科書では習わないような言葉をずいぶん仕込むことができたが、そうした経験からも、外国語は自分の興味に引きつけて学ぶのが良策だと思っている。
過去の参考記事:
・go berserk 「怒り狂う」
https://eigo-kobako.blog.ss-blog.jp/2012-10-15
にほんブログ村←参加中です
プライベートなものなので具体的な引用は避けるが、内容にそぐわない amok という単語が突然出てきたので驚いたのだ。
考えてみると I amok ... というのもおかしい。amok は動詞ではないはずだからだ。
ひと呼吸おいて見直して、これは "I am ok with ~" を書き誤ったものと気づいた。
okay とか OK となっていれば am とつながっていてもすぐに気づいたかと思うが、書き手は、字数が増えたり大文字にしたり、というのがメンドウだったのか、いや単にあわてていただけなのか、いずれにせよネイティブスピーカーでもこんな間違いをするのだ。
ということで一語の amok だが、発音は /əˈmʌk/ あるいは /əˈmɒk/ で、「荒れ狂った」「怒り狂った」という意味である。決まった言い方として run amok という形で使われる。
- adv.
1. In a frenzy to do violence or kill: rioters running amok in the streets.
2. In or into a jumbled or confused state: The plans went amok.
3. In or into an uncontrolled state or a state of extreme activity: "This jam-packed area of Honolulu has come to stand for tourist development run amok"
adj.
Crazed with murderous frenzy: amok troops.
[Early Modern English amuck, from Malay amok, furious attack, amok, from Proto-Malayo-Polynesian *hamuk, attack.]
(American Heritage Dictionary of the English Language)
- run amok
to suddenly become very angry or excited and start behaving violently, especially in a public place
Some drunken students had run amok in the mall parking lot.
(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
- run amok
PHRASE
If a person or animal runs amok, they behave in a violent and uncontrolled way.
There is a lack of respect for authority in some schools with kids running amok.
Synonyms: go wild, turn violent, go berserk, lose control
(Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary)
上記にあるように、マライ語に由来するというのがおもしろい。また長くなるので引用は避けるが、この語は精神医学の用語にもなっているという。
私はこの単語を中学生の時に知ったが、それはテレビで放送されていて熱中したアメリカのSFテレビドラマ「宇宙大作戦(スター・トレック)」 Star Trek に、"Amok Time" というエピソードがあったからだ。
海外テレビドラマではよくあることだが、日本版では、わかりやすくも原題とはまったくかけ離れた「バルカン星人の秘密」というタイトルになっていた。いくつかのエピソードを短編小説にしてまとめたノベライーションの翻訳では「狂気の季節」としていた。
これまで何度か書いたように、私は当時から、気に入ったテレビドラマや映画、音楽の原題に出てくる英単語の意味を調べるのが趣味(?)だった。
教科書では習わないような言葉をずいぶん仕込むことができたが、そうした経験からも、外国語は自分の興味に引きつけて学ぶのが良策だと思っている。
過去の参考記事:
・go berserk 「怒り狂う」
https://eigo-kobako.blog.ss-blog.jp/2012-10-15
にほんブログ村←参加中です
スター・トレック:宇宙大作戦 Blu-rayコンプリートBOX(ロッデンベリー・アーカイブス付)
- 出版社/メーカー: パラマウント
- 発売日: 2017/03/08
- メディア: Blu-ray
タグ:スター・トレック
にほんブログ村← 参加中です
コメント 0