eureka moment 「わかった」「ピンときた」 [単語・表現]
前回の lightbulb moment から連想したのが、同様の意味を持つ eureka moment である。"Eureka!" は、アルキメデスが難題の回答を思いついた時に叫んだとされる言葉だ。
lightbulb moment 「ひらめいた!」 [音楽と英語]
先日、オリヴィア・ニュートン=ジョンが亡くなったことについて書いたが、追悼の気持ちから彼女の自叙伝を手に取った。英語はそれほどむずかしくなく、そう苦労せずに読み終えることができた。
タグ:訃報
infra dig 「みっともない」「沽券にかかわる」 [ラテン語・外来語]
"I have sang" ・・・過去分詞の代わりに過去形の使用が増えているらしい [英語のトリビア]
完了形では動詞の過去分詞を使い、過去形にすれば試験でバツを食らう。当たり前のことだと思いきや、こうした使い方が英語のネイティブの間に見られるようになっている。そんな興味深い記事が先日の「ニューヨーク・タイムズ」紙に載っていた。
タグ:文法・語法
high-water mark 「最高潮」「絶頂」(オリヴィア・ニュートン=ジョン死去) [音楽と英語]
オリヴィア・ニュートン=ジョンが亡くなった。同じ日に三宅一生の訃報も伝えられ海外のメディアが大きく扱っていたので、世界的に活躍した同胞の逝去を悼むべきなのかもしれないが、ファッションとは無縁の私だけに、オリヴィアの死の方が衝撃だったというのが正直なところだ。
タグ:訃報
This conversation never took place. 「ここだけの話」「他言無用」 [単語・表現]
今回もアメリカのTVドラマで使われていた言い回しについて短く取り上げよう。いくつかある「内緒の話」「他人には言わないで」という表現の一つと言えるが、使われる単語自体はごく平易ながら、日本語であまり見られない発想のようなのがおもしろい。
Timbuktu 「はるか遠くの場所」「最果ての地」 [固有名詞にちなむ表現]
週末に観たアメリカのTVドラマ「刑事コロンボ」に、アフリカ・マリ中部の町ティンブクトゥ Timbuktu の名前を使ったおもしろい表現が出てきた。「遠隔の地」という比喩的な意味で使われている。
タグ:刑事コロンボ
にほんブログ村← 参加中です